Месечен бюлетин – Февруари 2017

 БОБИ ЧОЛАКОВА

Cкъпи читатели и приятели на по-хубавите книги:-) Ето бюлетин на заглавията, които излизат през най-краткия месец – февруари.

Започваме с удивителния дебют на Оливие Бурдо, наречен „В очакване на Боджангълс” – роман, който отнесе 5 награди и очарова и най-претенциозната публика.

В навечерието на 8 март ще дадем на дамите (и на техните партньори!) „Обещание за щастие” с един разтърсващ химн на надеждата.

Отново ще зарадваме почитателите на големия рекламист Луис Басат, защото този месец излиза „Завръщането на Басат” – едно брилянтно историческо и литературно пътешествие, дело на Висенс Вияторо! Премиерата на книгата ще се състои на 27 февруари в присъствието на автора и неговия необикновен „герой”.

Вижте и останалите предстоящи заглавия:-)

Оливие Бурдо
В очакване на Боджангълс
На 3 февруари ще ви разкажем една история за музика, танци и зашеметяваща любов! Преводът е на Росица Ташева.

В очакване на Боджангълс“ (съвременна европейска проза, 144 стр., цена: 14 лв.) е смешновата и трогателна история, която ще ви принуди да се усмихвате през плач. Една вълшебна любов свързва бащата с необикновената му жена, синът е безмерно щастлив с шантавите си родители, а майката… Тя е сияйна и остроумна, нежна и мечтателна, непредвидима и свободна духом. Превърнала е живота на всички около себе си в празненство, в един безкраен танц на фона на любимата й песен – „Мистър Боджангълс” на Нина Симон.

   Запомнете това име: Оливие Бурдо. На 35 години той става прочут, а първият му роман постига нечуван успех. Веднага след излизането си е удостоен с 5 награди: Франс Кюлтюр Телерама, голямата награда РТЛ-Лир, наградата Еманюел Роблес, наградата Роман Франс Телевизион и Наградата на Литературната академия на Бретон и на областта на Лоара. И нищо чудно. Историята е красива, псевдонаивният, нежен и много образен стил ще докосне читатели от всички поколения.

Сали Грийн
Полуизгубен
На 3 февруари полулошият магьосник Натан Бърн се завръща с книга 3 от феноменалната поредица на Сали Грийн. Преводът е на Владимир Молев.

Полуизгубен“ (тийнейджърска литература, 320 стр., цена: 20 лв.) увенчава приключенията на Натан с един смайващ и непредвидим финал. За да отмъсти за смъртта на баща си и да сложи край на тираничното управление на Соул, той е готов да проникне сам в крепостта на врага. Първо обаче трябва да се сдобие с амулета на Варда, който прави своя собственик неуязвим за всичко, освен за силата на хитростта. Но когато си неуязвим и всемогъщ, границата между добро и зло се размива още повече и единствената опора остава любовта.

   Сали Грийн живее със семейството си в Северозападна Англия. Сменя различни занаяти, известно време работи като счетоводител, но през 2010 г. открива любовта си към писането и вече нищо не е в състояние да обуздае въображението й. „Полулош“ е нейният зашеметяващ дебютен роман, преведен на 51 езика. За него тя беше удостоена с престижното отличие Waterstones YA Book Prize 2015.

Алберто Анджела
Трите дни на Помпей
На 10 февруари речовитият италиански изследовател, журналист и палеонтолог Алберто Анджела ще ни разкаже за „Трите дни на Помпей”. Преводът е на Юдит Филипова.

Трите дни на Помпей“ (пътепис, 496 стр., 25 лв.) е изпъстрено с детайли и осъвременено с последните научни изследвания емоционално пътешествие в античния свят, потресаващ репортаж от една трагедия, уникална книга, която се чете като роман и притежава задълбочеността на научен труд. След много години, прекарани в изучаване на областта около Везувий, Алберто Анджела възстановява като в предаване на живо дните, които са белязали трагичната съдба на Помпей, проследявайки час по час живота на своите исторически съществували персонажи – богатата матрона Ректина, циничен банкер, амбициозен политик…

   Алберто Анджела (1962) е италиански палеонтолог, журналист, документалист и блестящ популяризатор. От дете обикаля света с баща си, известния телевизионен журналист Пиеро Анджела, научава няколко европейски езика и придобива огромна космополитна култура. Автор е – съвместно с баща си и самостоятелно – на десетина научнопопулярни труда, сътрудничи на вестниците „Ла Стампа“, „Айроне“, „Епока“, води предаването „Одисей“ по италианската телевизия RAI.

Камила Лекберг
Укротителят на лъвове
На 10 февруари излиза поредният смразяващ трилър на Камила Лекберг от серията с Ерика и Патрик – „Укротителят на лъвове”. Преводът е на Любомир Гиздов.

Укротителят на лъвове“ (криминална литература и трилъри, 432 стр., 20 лв.) ще ви пренесе в зимна Фелбака. Едно полуголо момиче ненадейно излиза от гората и е блъснато от преминаваща кола. Това е Виктория, изчезнала от 4 месеца. Изчезнали са и други момичета. Патрик Хедстрьом и колегите му започват разследване. В това време Ерика Фалк пише книга за стар случай на убийство – на бивш укротител на лъвове, установил се във Фелбака. Жена му Лайла, осъдена за убийството му, упорито крие някаква мрачна тайна…

   Камила Лекберг е едва на 29 г., когато излиза дебютният й роман – „Ледената принцеса“. Днес в портфолиото й има десетина безупречни криминалета, повечето от които вече са преведени на български. Лекберг е автор и на няколко новели, на 2 готварски книги и на серията за деца „Супер Чарли”. Фелбака – малкото рибарско селище, в което е родена, сега се посещава от десетки хиляди туристи.

Лаура Ескивел
Лупита обичаше да глади
На 17 февруари ще четем очарователно забавния и темпераментен роман на Лаура Ескивел „Лупита обичаше да глади”. Преводът е на Десислава Антова.

Лупита обичаше да глади“ (съвременна световна проза, 176 стр., 14 лв.) разказва историята на чудатата Лупита – безстрашна полицайка с остър ум, непоклатимо чувство за ред и справедливост, и неочаквано неподходящо минало. С невзрачния си външен вид, едва загърбена зависимост от алкохол и наркотици, престой в затвора след неволното убийство на новороденото си бебе, Лупита е същински антигерой, който с вътрешните си противоречия става повече от любопитен на читателя. Романът е едновременно остра критика към проблемите на съвременно Мексико (а и на целия модерен свят), но и надежда за опрощение и превъзмогване на вътрешните ни демони..

   Лаура Ескивел е родена през 1950 г. в Мексико. Авторка е на световни бестселъри като „Като гореща вода за шоколад“ (преведен на 35 езика и продаден в 4,5 милиона екземпляра) „Малинче“ и „Законът на любовта“. В първия си роман „Като гореща вода за шоколад“, издаден през 1989 г., Лаура Ескивел използва прийомите на магическия реализъм, за да комбинира ежедневното и свръхестественото, по подобие на Исабел Алиенде. Ситуиран във времето на революцията в Мексико в началото на XX век, романът демонстрира значението на дома и кухнята в живота на Ескивел.

Орелиен
Луи Арагон
На 17 февруари излиза „Орелиен”, една от най-внушителните прозаични творби на Луи Арагон. Преводът е на Пенка Пройкова.

Орелиен“ (модерна класика, 584 стр., 22 лв.) е „класически парижки роман“, в който действието се развива между двете световни войни. Авторът майсторски пресъздава кипящата интелектуална и светска атмосфера в големия град, рисува болезнената привлекателност на живота в едно общество, което ще рухне сред пламъците на Втората световна война. На страниците на романа се явяват много известни личности: Кокто, Пикасо и други, но повечето от героите са обречени – това са представители на буржоазните среди, които с незаинтересуваността си към политическата обстановка и проблемите на страната ще подготвят националната катастрофа на Франция.

   Луи Арагон е прочут френски поет и романист, роден през 1897 г. в Париж. След края на Първата световна война Арагон се включва в движението на дадаизма, а през 1924 година е сред основателите на групата на сюрреалистите, заедно с Андре Бретон и Филип Супо. „Орелиен” е безспорният връх в прозата му, има телевизионна адаптация в 2 части, чийто сценарист е френският писател Ерик-Еманюел Шмит.

Аньес Льодиг
Обещание за щастие
На 24 февруари ще ви дадем „Обещание за щастие“ – един химн на надеждата, добротата и предаността. Преводът е на Нина Кунова.

Обещание за щастие“ (съвременна европейска проза, 344 стр., 18 лв.) е роман, написан просто, изключително четивно, посветен на „баналните“ теми, които ни интересуват повече от всичко, дори когато не си го признаваме. Жюли, касиерка в супермаркет, самотна майка, ги е виждала всякакви – от тираничния шеф, който й прави неприлични намеци, до капризните клиенти. Но не й пука. Интересува я само малкият й Люлю, слънчевият лъч в нелекото й съществуване. До деня, в който съдбата й се усмихва в лицето на един мъж от „по-различната раса“, тази на човеците:-)

   Френската писателка Аньес Льодиг е акушерка, майка на три деца и автор на 4 романа. Когато единият от синовете й, Натанаел, се разболява от левкемия, тя започва да пише седмичен бюлетин, предназначен за всички, които се интересуват от детето й. Развълнуван от стила й, един от професорите в болницата я насърчава да пише. След смъртта на Натанаел Льодиг издава първия си роман „Мари отгоре”, с който печели конкурса, организиран от списание „Фам актюел”, в състезание с 600 ръкописа! Следват „Обещание за щастие”, „Тръгни с мен”, „Ще съжаляваме по-късно”.

Висенс Вияторо
Завръщането на Басат
На 24 февруари ще ви предложим великолепна книга на Висенс Вияторо, вдъхновена от личността и фамилната история на Луис Басат. Преводът е на Елица Попова.

Завръщането на Басат“ (личности, биографична) не е роман в художествения смисъл на понятието. Книгата е по-скоро хроника за произхода и миграциите на едно сефарадско семейство, от историческото прогонване на евреите от Испания през 1492 г. до наши дни. В разказа за историята на семейство Басат, чиито корени се поделят между Испания, България, Гърция (също така Турция, Италия, Австрия…), авторът Висенс Вияторо съчетава факти и свидетелства от реалния живот с разсъждения за културното наследство на европейския континент, неразривно свързано с диаспората на евреите, със злощастията и благополучията на техните съдби.

Висенс Вияторо е уважаван каталонски писател и журналист, носител на престижни награди, директор на Центъра за съвременна култура на Барселона и на Фондация „Рамон Люл“ – за разпространение и утвърждаване на каталонския език и култура. Негови творби са превеждани на испански, немски, френски, италиански, а сега и на български. В разказа за историята на семейство Басат Вияторо съчетава факти и свидетелства от реалния живот с разсъждения за културното наследство на европейския континент.

Премиерата на книгата ще се състои на 27 февруари от 19:00 ч. в литературен клуб „Перото” с участието на Висенс Вияторо и самия Луис Басат.

Поздрави,
signature
Директор, Маркетинг и PR
kdimitrova@colibri.bg
Тел. 0884 977027
Издателство „Колибри“

 

1000 София,
ул. „Иван Вазов“ 36,
тел.: 02 987 48 10
colibri@colibri.bg

Вашият коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *